Lion-Hearted Girl Tattoo

Arabic tattoo design for “lion-hearted girl” as requested by Vicky:

hello, you wouldnt happen to know what ‘lion hearted girl’ would look like in arabic? thank you!

The best translation of this concept is probably بنت ذات قلب الأسد (pronounced bint dhaat qalb ul-asad). This translates literally as ” [a] girl [that] possesses heart of the lion”.

Here is the phrase “lion-hearted girl” in Arabic in five different fonts:

I hope you like the designs Vicky!

Be Sociable, Share!

Related posts:

  1. Heart Of The Ocean – Arabic Calligraphy
  2. Have Strength And Live This Life Tattoo Design
  3. Arabic Tattoos – Another Reader Request: never give up, unbreakable, strength and courage
  4. Arabic Tattoo: Faith, Hope, Love
  5. Arabic Tattoo – Forgive Me Mother

Posted in Arabic tattoos.

Tagged with , .


12 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. Nano says

    Hello i wanted a similar phrase and was looking over this one, what dialect are you using. I don’t understand the word “dhaat”. I’m Lebanese and speak Lebanese but not 100% correctly. See in my head it would be phrased “Bint yala 3anda alb el assad”
    “Girl that has the heart of a lion”. Could you please correct me if i’m wrong?

  2. Nano says

    ps doesn’t “qalb” mean dog?

  3. ArabicGenie says

    Hi Nano! Almost all of the tattoo designs I present on my blog and contained in my Arabic Tattoos ebook are based on Modern Standard Arabic (called fuS-Ha in Arabic). This is the language of the written word, the media, politicians, universities, religion etc. You’re almost right about “qalb”, as “kalb” (with a “k”-sound) means “dog”. However, “qalb” with a “q”-sound means heart. In Lebanese and many other colloquial spoken dialects, the “qaaf” is usually replaced with a glottal stop: ‘alb. Perhaps this may be the reason why you confused the two?

  4. Nano says

    Yes definitely, about the heart word. That clarifies the situation. Thank you.
    Love this website.

  5. Carlos Alvarez says

    Hi would love make me the latin phrase ‘Carpe Diem’, could you desing it for me in arabic please?¿

    Thanks!

    Carlos…
    Argentina

  6. ArabicGenie says

    Hi Carlos, there are three different high-quality designs for “seize the day/carpe diem” in the Arabic Tattoos eBook.

  7. Carlos Alvarez says

    Where? i couldnt see it

  8. ArabicGenie says

    Carlos, did you purchase the eBook? If so, you will find the designs in question on p.146.

  9. ceci says

    hi i wanna get a tattoo but i need the correct translation of believe do you think you can help please or creé in spanish i dont trust google translator

  10. ceci says

    sorry i forget how i want to use the word believe(in yourself)

  11. patrick says

    hello i wanna get tattoo..

  12. Alexa says

    Hey I was wondering if you could translate the word ‘shine’ from english into arabic please? Thanks(:



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.