<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Time Heals All Wounds</title>
	<atom:link href="http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds</link>
	<description>Learning Arabic The Magic Way, Arabic Tattoos</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 May 2012 13:55:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: al macmour</title>
		<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/comment-page-1#comment-15604</link>
		<dc:creator>al macmour</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 19:40:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgenie.com/blog/?p=625#comment-15604</guid>
		<description>what about the picture format of this: اذا حبتك حية اطوّق بها</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what about the picture format of this: اذا حبتك حية اطوّق بها</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ArabicGenie</title>
		<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/comment-page-1#comment-685</link>
		<dc:creator>ArabicGenie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 20:30:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgenie.com/blog/?p=625#comment-685</guid>
		<description>Deliana, in his comment Makkay confirms that my translation is in fact used by the Arabs themselves as a proverb. He then goes on to add a few lines of poetry that he wrote himself revolving around the proverb. No discrepancy here. I will provide at least six different fonts when you use my &lt;a href=&quot;http://arabicgenie.com/blog/arabic-tattoo-design&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;custom tattoo design service&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Deliana, in his comment Makkay confirms that my translation is in fact used by the Arabs themselves as a proverb. He then goes on to add a few lines of poetry that he wrote himself revolving around the proverb. No discrepancy here. I will provide at least six different fonts when you use my <a href="http://arabicgenie.com/blog/arabic-tattoo-design" rel="nofollow">custom tattoo design service</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ArabicGenie</title>
		<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/comment-page-1#comment-684</link>
		<dc:creator>ArabicGenie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 20:23:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgenie.com/blog/?p=625#comment-684</guid>
		<description>Shalah: yes, it&#039;s the same writing, just a different font - think Times New Roman and Arial.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shalah: yes, it&#8217;s the same writing, just a different font &#8211; think Times New Roman and Arial.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: shalah</title>
		<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/comment-page-1#comment-683</link>
		<dc:creator>shalah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 18:31:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgenie.com/blog/?p=625#comment-683</guid>
		<description>You are great aT responding! So if I was to get the picture format tattooed would it still mean the same thing?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are great aT responding! So if I was to get the picture format tattooed would it still mean the same thing?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deliana</title>
		<link>http://www.arabicgenie.com/blog/2010/01/time-heals-all-wounds/comment-page-1#comment-682</link>
		<dc:creator>Deliana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 17:43:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgenie.com/blog/?p=625#comment-682</guid>
		<description>Hey!
So i found what i was lookin for - time heals all wounds.
I want to have this as a tattoo.
i&#039;m wondering which translation is right now because of &quot;makkay&#039;s&quot; entry..
i really want to have this sentence as a tattoo but i got to be sure about it you know (:
so..can u tell me the right translation in maybe different fonts?
I would be very,very thankful!

Best regards</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey!<br />
So i found what i was lookin for &#8211; time heals all wounds.<br />
I want to have this as a tattoo.<br />
i&#8217;m wondering which translation is right now because of &#8220;makkay&#8217;s&#8221; entry..<br />
i really want to have this sentence as a tattoo but i got to be sure about it you know (:<br />
so..can u tell me the right translation in maybe different fonts?<br />
I would be very,very thankful!</p>
<p>Best regards</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

