Arabische Tattoos – gib nie auf, unzerbrechlich, Stärke und Mut

Heute hab ich eine Anfrage von einer Leserin erhalten um ein paar Phrasen für ein Tattoo ins Arabische zu übersetzen:

Hallo Max,

Ich lese Ihren fantastischen Blog aus Australien und genieße es sehr. Ich habe gesehen, dass Sie eine Übersetzung für einen Ihrer Lesern gemacht haben. Ich frage mich, ob Sie das Gleiche für mich tun könnten. Ich würde wirklich gerne Arabisch lernen, habe aber momentan nur wenig Zeit. Es ist aber etwas, das ich eines Tages sehr gern lernen würde. Ich habe in letzter Zeit einiges mitgemacht und möchte ein Tattoo (in meiner Lieblings-Sprache Arabisch), um das zu symbolisieren.

Die Worte, die ich gerne haben wollte sind:

Mut durch Stärke
Gib nie auf
unzerbrechlich
Meine Familie, mein Herz, die ich liebe und schätze, ich werde sie für immer schützen

Ich hoffe, das ist nicht zuviel verlangt

Millie

Leider bin ich momentan ziemlich beschäftigt, sodass ich nur eine Auswahl übersetzen kann. Ich hoffe, Sie verstehen das.

Gib nie auf

Es gibt ein paar Übersetzungsalternativen für die Begriffe. Ich werde versuchen, die Nuancen so klar wie möglich zu machen.

1. لا تستسلم (la tastaslim)

Wörtlich bedeutet das “nicht (du-)kapitulierst”, d.h. “nicht aufgeben”. Zufälligerweise hat das Verb استسلم (istaslama) die gleiche Wurzel wie das Wort “Islam”.

Hier ist das arabische Wort in drei verschiedenen Schriftarten:

"Gib nicht auf" auf Arabisch

"Gib nicht auf" auf Arabisch

2. لا تستسلم أبداً (la tastaslim ’abadan)

Dies ist im Wesentlichen die gleiche Version wie in (1), mit Hinzufügung des Wortes أبدا (Abadan), das “nie” bedeutet. Also “gib nie auf”.

3. لا تتخلى عن حلمك (ausgesprochen “la tatakhalla 3an Hilmik”; die “3″ klingt wie eine schrille Version des deutschen “a” Lauts, aber im Rachen produziert, das “H” ist ähnlich wie unser “h” , aber mit mehr Luft und auch weiter nach hinten aus der Kehle, das “KH” ist der Laut des “ch”s, wie in “Sprache”)

Dies bedeutet wörtlich “nicht (du-)aufgibst Traum(-Dein)”, d.h. “Gib Deinen Traum nicht auf”.

Unten ist dieser Satz in drei verschiedenen Schriftarten formatiert und gespeichert als ein Bild, falls Dein PC die arabische Buchstaben nicht richtig darstellen kann:

"Gib Deinen Traum nicht auf" auf Arabisch

"Gib Deinen Traum nicht auf" auf Arabisch

4. لا تيأس (la taya’as)

Wörtlich: “Nicht (du-)veryweifelst”, oder eleganter, “nicht verzweifeln”.

"nicht verzweifeln" auf Arabisch

"nicht verzweifeln" auf Arabisch

5. لا تيأس أبداً (la taya’as)

Das gleiche wie in (4), aber mit dem Zusatz des Wortes أبدا (Abadan), das “nie” bedeutet. So würde ich dies als “niemals verzweifeln” übersetzen.

Unzerbrechlich

Dieses Konzept kann man nicht in einem Wort ins Arabische übersetzen. Die beste Annäherung ist لا ينكسر (la yankasir), was wörtlich “nicht (es-)bricht” heißt, oder “es zerbricht nicht”.

Es würde allerdings etwas komisch aussehen nur لا ينكسر (la yankasir) als Tattoo zu verwenden, weil wohl jeder sich fragen würde was genau nicht zerbricht. Also solltest Du spezifizieren, was genau nicht zerbrechen soll. Z.B. الحب الصادق لا ينكسر (al-Hubb aS-Saadiq la yankasir), würde heißen “wahre Liebe zerbricht nicht” oder “wahre Liebe ist unkaputtbar”.

"wahre Liebe zerbricht nicht" auf Arabisch

"wahre Liebe zerbricht nicht" auf Arabisch

Stärke und Mut

Stärke: قوة (qoowa). Das kann sowohl körperliche als auch geistige Stärke sein (z.B. قوة الارادة [quuwat ul-iraada] bedeutet “Willenskraft”).

Mut: شجاعة (shajaa3a).

Falls die beiden Wörter als Tattoo in Frage kommen, wäre es besser den Artikel ال (al) anzufügen, also القوة (al-quuwa) und الشجاعة (ash-shajaa3a).

"Mut" auf Arabisch

"Mut" auf Arabisch

"Stärke" auf Arabisch

"Stärke" auf Arabisch

Ich hoffe, dass hilft Dir erstmal.

Posted in Arabische Tattoos @de.

Tagged with , , , , , , .


Arabische Tattoos – die drei peinlichsten Fehler

Arabische Tattoos können sehr ästhetisch sein wenn der richtige Schrifttyp verwendet wird. Allerdings gibt es haufenweise Fälle in denen weder der Tätowierer noch der Tätowierer die geringste Ahnung von der arabischen Sprache haben. Das Ergebnis ist häufig unschön: falsche oder häßliche Schriftzüge.

In diesem Blogpost zeige ich Euch ein paar abschreckende Beispiele und gebe ein paar Hinweise, wie Ihr häufige Fehler vermeiden könnt. Die gleichen Kriterien gelten übrigens auch für Tattoos in Persisch, Urdu oder Pashto, weil diese Sprachen ein abgewandeltes Schreibsystem verwenden.

1 Nicht miteinander verbundene Buchstaben

Der Hauptschuldige für diesen Patzer ist oft die Schreibsoftware (sprich MS Word), die nicht mit der arabischen Schrift zurecht kommt und die Buchstaben einfach jeweils einzeln präsentiert. Arabisch ist aber eine kursive Schrift: d.h. die meißten Buchstaben sind miteinander verbunden, wie in Schreibschrift. Hier z.B. ist das arabische Wort für “Fernsehen”, so wie es eigentlich aussehen sollte:

Das Wort "Fernsehen" in richtigem Arabisch

Das Wort "Fernsehen" in richtigem Arabisch

Und hier dasselbe Wort, jedoch mit dem Unterschied, dass die Buchstaben alle auseinander geschrieben sind und somit keinen Sinn mehr ergeben:

Das arabische Wort für Fernsehen mit auseinandergeschriebenen Buchstaben

Das arabische Wort für Fernsehen mit auseinandergeschriebenen Buchstaben

Nun ein Beispiel, wie ich es “in Natura” gefunden habe:

Nichtverbundene Buchstaben

Nichtverbundene Buchstaben

Um ehrlich zu sein, kann ich noch nicht mal raten, um was es sich bei diesem Wort überhaupt handeln soll.

2 Nichtverbundene Buchstaben und verkehrte Schreibrichtung

Die meisten Leute wissen wahrscheinlich, dass Arabisch von rechts nach links geschrieben wird und nicht – so wie im Deutschen – von links nach rechts. Leider treffe ich aber immer wieder Beispiele von Tattoos an, wo der Schriftzug von links nach rechts geschrieben wurde.

Wie bei diesem Tattoo hier disconnected-lefttoright

3 Anstößige Tattoos

Wahrscheinlich der größte Fehler, den man machen kann. Die anderen Fehler können einen in den Augen eines arabischen Muttersprachlers lächerlich machen, aber ein anstößiges Word als Tattoo kann einen schön in die Bredouille bringen. Viele arabische Gesellschaften sind noch sehr konservativ und nehmen eine Beleidigung ihrer Kultur oder Religion nicht unbedingt auf die leichte Schulter. Hier zwei eindrucksvolle Beispiele, wie man es nicht machen sollte:

Kafir, oder "Ungläubiger"

Kafir, oder "Ungläubiger"

Das arabische Wort hier ist كافر (kaafir) oder “Ungläubiger” auf Deutsch. Dieses Wort ist meistens sehr negativ besetzt und wird abwertend für Anhänger anderer Religionen oder Atheisten benutzt. Jemand der sich selbst als Kaafir bezeichnet würde damit andeuten, dasss er sich über den Islam lustig macht und in den meisten arabischen Ländern finden die Menschen das nicht besonders gut.

Kann es noch schlimmer kommen? Seht selbst:

Schlampe

Diese Dame scheint zu denken, dass es eine gute Idee wäre sich das arabische Wort für “Hündin” auf ihren Körper gravieren zu lassen. Anscheinend weiß sie nicht, dass dieses Wort eine ähnliche Bedeuting wie das englische “bitch” hat: nämlich Schlampe. Genau wie im Englischen wird dieses Wort als Beleidigung verstanden.

Vermeidet die Fehler

Also, was solltet Ihr beachten wenn Ihr ein arabisches Tattoo haben wollt? Als erstes natürlich wäre es gut, die vier Fehler zu vermeiden, die ich oben beschrieben habe. Falls Ihr es wirklich Ernst meint mit einer arabischen Tätowierung, dann solltet Ihr Euch überlegen, zumindest einige rudimentäre Dinge über das arabische Alphabet zu lernen. Es ist viel einfacher, als Ihr denkt und lohnt die Mühe.

Abgesehen davon, solltet Ihr darauf achten, dass Ihr Euer Tattoo von einer vertrauenswürdigen Person übersetzen lässt. Zum Beispiel könntet Ihr einen Blich auf mein Arabic Tattoos eBook werfen.

Posted in Arabische Tattoos @de.

Tagged with , , .


Les Tatouages en Arabe – La folie du moment chez les célébrités

Les tatouages Arabes sont vraiment à la mode dans le monde des célébrités. Et il ne s’agit pas de tatouages temporaires en henné.

Récemment, des célébrités comme l’actrice Angelina Jolie, le footballeur Zlatan Ibrahimović, et la pop star Rihanna se sont fait tatouer des mots et phrases Arabes sur leurs corps. Mais connaissent-ils vraiment le sens de ces mots qu’ils immortalisent sur leur peau ? Jetons un coup d’oeil aux tatouages et à leur signification :

Angelina Jolie: la volonté ferme

Parlons tout d’abord d’Angelina Jolie, qui semble avoir recouvert chaque centimètre carré de sa peau de toutes sortes d’écritures. Ce tatouage en Arabe constitue sa toute dernière nouveauté :

Angelina Jolie - tatouage Arabe

Angelina Jolie - tatouage Arabe

En y regardant de plus près, nous pouvons distinguer le mot Arabe العزيمة (al-‘azeema), qui signifie “la détermination” ou “la volonté ferme” sur son avant-bras droit. Jolie m’apparaît certainement comme une femme qui sait ce qu’elle veut – par conséquent son tatouage lui convient très bien. Cependant, le mot peut également signifier “l’incantation” ou “le sortilège”.

Bien que le texte en Arabe choisi pour ce tatouage soit assez banal, Angelina (ou l’un de ses assistants) a au moins effectué suffisamment de recherches pour s’assurer que le mot était épelé correctement – pas de dérapages dans ce cas.

Zlatan Ibrahimović

Intéressons-nous maintenant à la star du football Zlatan Ibrahimović :

Zlatan Ibrahamovic - tatouage Arabe

Zlatan Ibrahamovic - tatouage Arabe

Pour ceux qui apprennent l’Arabe, ce tatouage peut être assez déroutant. Rassurez-vous, la solution est simple : l’inscription représente juste une translittération du nom de famille d’Ibrahimović – en Arabe إبراهيموفيج (ibraaheemoofeedj).

Puisque les caractères Arabes ne correspondent pas aux lettres Françaises, le tatoueur (ou quelqu’un parlant couramment l’Arabe) a dû choisir quelque chose d’aussi proche que possible de la prononciation réelle du nom Ibrahimović. Par exemple, il n’y a pas de “v” dans l’alphabet Arabe. Le son qui s’en rapproche le plus est le “f”.

L’égocentrisme dont fait preuve Ibrahimović dans le choix du mot n’est peut-être pas du goût de tout le monde. Mais au moins, le tatouage est épelé et écrit correctement.

Rihanna

Enfin, voyons ce que la chanteuse Rihanna s’est fait tatouer sur la taille :

Rihanna - tatouage Arabe

Rihanna - tatouage Arab

Il se lit en Arabe الحرية في مسيح  (al-horriya fi maseeh), ou en Francais “la liberté dans Messie”. Hein ? Il semble que Rihanna soit plutôt religieuse, mais pourquoi cacher ce message de salut en Arabe plutôt que de l’exposer à son public anglophone (soi-disant) plus important ? Peut-être que ses convictions religieuses sont plus d’ordre privé pour elle, après tout ?

Quoi qu’il en soit, ce qui est certain, c’est que la phrase aurait dû être écrite correctement de la sorte: الحرية في المسيح (al-horriya fi al-maseeh), ou “la liberté dans le Messie”. Tout n’est pas perdu, cependant, car il reste largement la place pour insérer l’article Arabe AL avant le mot Messie. Alors, Rihanna, à quand une autre visite chez le tatoueur ?

Si vous voulez suivre l’exemple des célébrités et avoir vous-même un tatouage en Arabe, alors faites en sorte d’obtenir les motifs de votre tatouage auprès d’une source fiable.

Posted in Tatouages Arabes.

Tagged with , .


Tatuajes Arabes – Lo último a la moda entre las celebridades

Los tatuajes árabes definitivamente están de moda en el mundo de los ricos y los famosos. No me refiero a esos tatuajes temporeros y ficticios hechos de alheña (henna). Esto tal vez es sorprendente, pero en el Mundo Árabe es sumamente difícil ver tatuajes. Sin embargo, en el Occidente, los tatuajes provienen de tiempos antiguos cuando estos eran asociados con piratas y soldados. En nuestros días, tener una marca permanente en la piel ya no es más una señal perteneciente a personas de clase baja.

Recientemente, celebridades como la actriz Angelina Jolie, el jugador de fútbol Zlatan Ibrahimovic, y la estrella del pop, Rihanna, han estado plasmando palabras y frases árabes en sus cuerpos. Pero, ¿realmente sabrán el significado de las palabras que están grabando por siempre en su piel? Vamos a echar un vistazo a los tatuajes y sus significados:

Angelina Jolie: “Una Voluntad Firme”

Antes que todo, Angelina Jolie, quien parece ya haber rellenado cada espacio de su cuerpo con una u otra escritura. Su última adición a la colección es este tatuaje árabe:

El tatuaje árabe de Angelina Jolie

El tatuaje árabe de Angelina Jolie

Examinando con detenimiento el tatuaje podemos completar la palabra العزيمة (al-’azeema), que significa “la determinación” o “una voluntad firme” en su antebrazo derecho. Ciertamente Jolie me parece una mujer que sabe lo que quiere – por lo cual el tatuaje va muy bien con su personalidad. No obstante, esta palabra también puede significar “el conjuro” o “el hechizo”.

diseño tatuaje árabe - determinacíon

Aun cuando la escritura escogida para el tatuaje es ciertamente sencilla, Angelina (o una de sus asistentes) al menos realizó una buena investigación para estar segura de que la palabra estuviese bien escrita – no hay equivocaciones en este.

Zlatan Ibrahimovic

Ahora nos movemos hacia Zlatan Ibrahimović, el famoso jugador de fútbol:

El tatuaje árabe de Zlatan Ibrahamovic

El tatuaje árabe de Zlatan Ibrahamovic

Para aquellos que están aprendiendo árabe, el tatuaje puede parecer ser muy confuso. Pero no teman, la solución es muy simple: la escritura es sencillamente una transcripción de su apellido en árabe إبراهيموفيج (ibraaheemoofeedj)

Aun cuando las letras árabes no corresponden una a una a nuestras letras españolas, el tatuador (o ciertamente alguien que habla árabe con fluidez) tuvo que escoger algo que estuviese cerca de la pronunciación del nombre Ibrahimović. Por ejemplo, la letra “v” no existe en el alfabeto árabe. El sonido vocal más cercano a este lo encontramos en la letra “f”.

Tal vez el egocentrismo demostrado por Ibrahimović en la elección de palabras no es del gusto de todos pero al menos el tatuaje está deletreado y escrito correctamente.

Rihanna

Finalmente, vamos a ver lo que la cantante Rihanna ha grabado en su cintura:

El tatuaje árabe de Rihanna

El tatuaje árabe de Rihanna

Las palabras árabes leen lo siguiente الحرية في مسيح (al-horriya fi maseeh), o traducido al español “la libertad en Mesías”. ¿Cómo? Parece ser, en efecto, que Rihanna es cristiana, pero ¿por qué esconder el mensaje de Salvación en árabe en vez de mostrarlo a su (supuesta) mayor audiencia anglo-parlante? ¿Quizás, después de todo, sus convicciones religiosas sean algo privado para ella?

Bueno, vamos a dejarlo en la manera en que está. Lo cierto es que la frase debió leer correctamente de la siguiente manera الحرية في المسيح (al-horriya fi al-maseeh), o “la libertad en el Mesías”. No todo está perdido, pero ciertamente había espacio de más para insertar el término árabe AL antes de la palabra Mesías. Así que Rihanna, te hace falta una nueva visita al tatuador.

Diseño tatuaje árabe - libertad en el mesias

Si quieres seguir el ejemplo de estas celebridades y deseas hacerte un tatuaje árabe, primero asegúrate de tomar tus diseños de una fuente confiable:

¡Descarga más de 1400 diseños maravillosos y correctos del tatuaje árabe!

Posted in tatuaje árabe @es.

Tagged with , , , .


Learn Arabic For Free

Learning Arabic for free is certainly possible, though I would always recommend buying a book or a course that can be used as the main tool of instruction. There are plenty of free resources online that can help you with studying Arabic at all levels, whether you are a beginner looking for basic language learning material or you have some experience with Arabic already and are looking for more advanced material. Explore the list of free stuff below at your leisure, but don’t let the urge to explore all of these links get in the way of your learning progress.

Just a quick word of warning: Arabic is a marvellous language, but also bewilderingly diverse. There are many different dialects spoken in the Arabic world today, with different vocabulary, sentence structures and accents. However, every Arab will understand some degree of Modern Standard Arabic (MSA or fuS-Ha), the language used in the media, in writing and on formal occasions. The resources below are primarily geared towards MSA, but I have included a section on dialects too.

Free Arabic Learning Resources

General courses

Madina Arabic Course

This is a thorough course in Modern Standard Arabic divided into three books and accompanied by audio recordings. All of these resources are available for download for free at http://abdurrahman.org/arabic/madina-arabic.html

Basic Arabic Course

While not as extensive as the Madina Arabic Course, this website provides a clear introduction to the Arabic writing system, grammar and vocabulary. http://www.arabic-course.com

Alphabet

Arabic Script Introduction

A quick and dirty intro to the Arabic script, written by yours truly. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-script

Omniglot Arabic Script

Omniglot provides a methodical overview at http://www.omniglot.com/writing/arabic.htm

Arabic alphabet with pronunciation

This ArabicGenie exclusive tool allows you to click on the 28 letters of the Arabic alphabet and hear the correct pronunciation. http://www.arabicgenie.com/arabicletters.html

Arabic Alphabet Pronunciation Videos

A compilation of videos on YouTube that make learning the Arabic alphabet a little more fun than usual, including various Alphabet songs. http://www.arabicgenie.com/alphabet-videos.html

Short vowels

What short vowels are and why you should care about these often marginalized little squiggles, explained by yours truly. http://arabicgenie.com/blog/2009/09/arabic-short-vowels-what-you-need-to-know-about-tashkeel-and-harakaat

Short vowel mnemonics

An easy way to remember the sounds and shapes of the short vowels. http://arabicgenie.com/blog/2009/09/an-easy-way-to-remember-the-short-vowels

The Magic Key To The Arabic Alphabet

Of course, you could also purchase a copy of my ebook on learning the Arabic alphabet, The Magic Key To The Arabic Alphabet. Although not free, I’d like to believe it is reasonably priced. http://www.arabicgenie.com/

Grammar

Arabic Nouns

Attempt at giving a thorough explanation of Arabic nouns. Maybe a little too thorough for beginners. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-grammar/arabic-nouns

Transparent Arabic Blog

Aziza provides clear explanations of many grammatical aspects of the language at http://www.transparent.com/arabic

Arabic Grammar Tutorials

Focussing mainly on verbs and their conjugation, this website has a plethora of information. http://multimediaquran.com/quran/arabic/

Arabic Verb Conjugator

An essential tool for those occasionally baffled by the bewildering array of conjugation rules. Just provide some basic information (root letters and verb form) to this almighty device and it will return a full conjugation chart. http://acon.baykal.be/index.php

Arabic Verb Conjugations

http://arabic.desert-sky.net/g_conj.html

Arabic Online website

Massive amount of articles dealing with many different topics of Arabic grammar. http://arabic.tripod.com/

Vocabulary

200 Arabic Words You Already ‘Know’

Initially I planned to sell this book on my website, but I decided to make it available for free as an instant download for the benefit of my visitors. The book contains over 200 Arabic words that are very similar in pronunciation to their English equivalents, thereby making learning the vocabulary very easy. http://www.arabicgenie.com/arabicwords/arabicwords.html

Arabic Phrases

For those looking for a quick primer on Arabic phrases that might come in handy on travel or at the local restaurant. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-phrases

Arabic Proverbs

As of yet incomplete list of proverbs and idioms taken from John Lewis Burckhardt’s book “The Manners And Customs Of The Modern Egyptians”. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-proverbs

Increase your Arabic Vocabulary

An article explaining how to enlarge your Arabic vocabulary. http://arabicgenie.com/blog/2009/12/how-to-increase-your-arabic-vocabulary

Dialects

Arabic Dialects Overview

Essential reading for anyone trying to make sense of the dialectal situation on the Arabic speaking world. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-dialects

Egyptian Arabic Easy Words

A list of Egyptian Arabic words with pronunciation tips. http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-dialects/egyptian-arabic

Egyptian Arabic A Quick Introduction

Primarily aimed at those with at least a rudimentary knowledge of Modern Standard Arabic (MSA), this two part series of articles aims to explain the main differences and idiosyncrasies of the Egyptian dialect.
Part 1 http://arabicgenie.com/blog/2009/08/egyptian-arabic-a-quick-introduction
Part 2 http://arabicgenie.com/blog/2009/10/egyptian-arabic-phrases-words

Speak Moroccan Arabic

A solid course on the Moroccan dialect. http://www.speakmoroccan.com/

Friends of Morocco Course

Provided in a number of PDF documents, this website has much of value for the learning of the Moroccan dialect. http://friendsofmorocco.org/arabictoc.htm

Syrian Colloquial Arabic

The first three chapters (including audio!) are provided free of charge by the author, with the remainder of the book available for purchase. http://syrianarabic.com/

Quranic (Koranic) Arabic

Introduction to Koranic Arabic

http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/the-quran

Arabic Gems

Excellent Blog dealing with (mostly) Koranic Arabic. Unfortunately, it has been discontinued since April 2008. That shouldn’t keep you from exploring the archives though. http://arabicgems.wordpress.com/

Quran Transliteration

http://transliteration.org/quran/home.htm

Dictionaries

Overview of Arabic dictionaries

http://arabicgenie.com/blog/2010/07/arabic-dictionaries

Sakhr Multilingual Dictionary

The best online English-Arabic-English dictionary by far. It’s extremely comprehensive and provides a lot of words to choose from. http://dictionary.sakhr.com/

Google Translate Dictionary

Many people might know that Google has a machine translation service, but they may not know that Google has a useful dictionary feature too. http://www.google.com/dictionary?source=translation&hl=en&langpair=ar|en

Wordreference dictionary

Often very useful in listing all the alternative translations for a word. http://www.wordreference.com/enar/

Miscellaneous

Learn Persian from Arabic

Aimed at those with a solid grasp of Arabic, this article explains how to make your knowledge of Arabic work for you when you are learning Persian. http://arabicgenie.com/blog/2010/06/learn-persian-from-arabic

Perfect your Arabic Pronunciation

How to get closer to being mistaken for a native speaker (or at least be understood by Arabic speakers). http://arabicgenie.com/blog/2009/12/perfect-arabic-pronunciation

Arabic TV

Al Arabiya

A great news channel with regional reach. http://www.livestation.com/channels/57-al_arabiya_arabic

Al Jazeera

You have probably heard of it, even if you haven’t studied Arabic before. http://www.livestation.com/channels/43-al-jazeera-arabic

Various other Arabic TV Channels

http://www.livewtv.com/arabic_tv.htm

The Arabic Student

An Excellent resource of various short clips taken from Arabic TV programmes or movies and annotated with transcriptions and translations. http://thearabicstudent.blogspot.com/  

This list is not exhaustive, so please let me know in the comments below if you’ve come across a useful website that might help others to learn Arabic for free.

Posted in Learning Arabic.

Tagged with , , , , , , , .